Oto nasza druga rozmowa z cyklu „Przekładaniec językowy” zainicjowanego przez Ewelinę Pace, integratorkę kulturowo-językową z Językowni (w Dubendorf, w Szwajcarii).
Nasze spotkania zaczełyśmy od próby rozprawienia się z kilkoma mitami związanymi z rozwojem dwujęzyczności u dzieci. Spotykamy się bowiem z nimi na co dzień w pracy z dwujęzycznymi rodzinami. Często powracają podobne pytania, rodzice martwią się, borykając z wątpliwościami, nie wiedzą, gdzie szukać odpowiedzi.
Cztery kolejne mity dotyczą
- negatywnego wpływu dwujęzyczności na wyniki w nauce,
- zbyt późnego wprowadzenia języka mniejszościowego,
- mówienia do dziecka jako jedynego środka przekazywania języka,
- dwujęzyczności doskonałej.
***
A jeśli Twoje dziecko nie mówi jeszcze po polsku albo nie rozumie polskiego, zapraszam do bezpłatnej rozmowy online. Opowiesz mi o swoich trudnościach, a ja wyjaśnię Ci, w jaki sposób mogę Ci pomóc. Link do rozmowy: TUTAJ.
Jeżeli powyższy artykuł zainspirował Was do refleksji, podzielcie się nią z nami w komentarzach pod artykułem.