Książka dla dwujęzycznych dzieci „Milo & Biała Łatka”

Książka dla dwujęzycznych dzieci
książka dla dwujęzycznych dzieci

Dlaczego książka dla dwujęzycznych dzieci?

Książki, historie, baśnie… odgrywają ogromną rolę w życiu naszej Rodziny, są jego nieodzowną częścią. Dzięki nim poznajemy inne światy, doświadczenia, wzruszenia, punkty widzenia, hipotetyczne sytuacje, w których możemy się kiedyś znaleźć. Jednocześnie wzbogacają naszą codzienność, zachęcają do refleksji, do pytań, do konfrontowania odmiennych postaw życiowych. W naszej Rodzinie książki są pretekstem do dyskusji. Poruszane w opowiadaniach tematy, światopoglądy, zachowania, odczucia… bohaterów pozwalają nam ustosunkować się do najróżniejszych problematyk, przemyśleć je i przyswoić.

Od ponad dwudziestu lat postrzegam świat przez pryzmat dwukulturowości, a od pojawiania się syna, z jeszcze większą intensywnością. Jakiś czas temu szukałam (zarówno na polskim jak i francuskim rynku) opowiadań dla dzieci wychowywanych w kilku kulturach. Miałam nadzieję na znalezienie tekstów o różnych sposobach postrzegania świata, o wrażeniu inności i podejściu do tej kwestii, o pytaniach, dlaczego jestem (ja i moi bliscy) taki, a nie inny, w jaki sposób pogodzić te elementy w harmonijny i naturalny sposób. Krótko mówiąc, potrzebna mi była książka dla dwujęzycznych dzieci.

Pomoc w konstruowaniu wielkokulturowej tożsamości

Z pisaniem noszę się od dawna. Próbowałam różnych rodzajów i gatunków literackich: opowiadań, dramatów, poezji… Dlatego też nie znalazłszy tekstów z bohaterami wywodzących się z kilku kultur, postanowiłam ją napisać. Tak właśnie powstała niniejsza książka dla dwujęzycznych dzieci: „Milo, koń o dwóch sercach & Biała Łatka”.

Poprzez historię Mila i Ilii (bohaterów opowiadań) pragnę zachęcić dzieci do refleksji mającej pomóc im w konstruowaniu ich własnej wielokulturowej tożsamości, o wiele bardziej złożonej niż w przypadku dzieci wychowywanych w jednej kulturze. (Proponowane teksty powinny zainteresować także jednojęzyczne dzieci. Pomogą im zrozumieć inne punkty widzenia, uwrażliwić na rzeczywistość kolegów i koleżanek o wielokulturowych korzeniach.) Praca z wielojęzycznymi rodzinami różnego pochodzenia regularnie potwierdza potrzebę dzieci i rodziców lektur dostosowanych do ich wielokulturowej sytuacji.

Opowiadania o Milo i Ilii

Opowiadania „Milo, koń o dwóch sercach” i „Biała Łatka” przedstawiają historie bohaterów o wielokulturowych korzeniach, którzy starają się znaleźć swoje miejsce w świecie. Ukazani pod postaciami zwierząt zachęcają do szukania odpowiedzi na pytania i wątpliwości pojawiające się w życiu większości wielojęzycznych dzieci.

Do opowiadań załączone są propozycje wskazówek do analizy tekstów, mające na celu wspólną z dzieckiem refleksję na temat tożsamości wielokulturowej i możliwości ustosunkowania się do niej w codziennym życiu.

Dla dzieci od 6 do 10 roku życia (a może trochę więcej 🙂 ). 

Więcej informacji na temat książki : Opowiadania dla dwujęzycznych dzieci w pytaniach i odpowiedziach

 ***

Zapraszam Was do zapoznania się z opowiadaniami (w wersji pdf / elektronicznej do zakupu na tej stronie). Francuskojęzyczni rodzice mogą nabyć także francuskie tłumaczenie książki na stronie Amazon (w wersji papierowej i w formacie kindle).

Jestem ciekawa Waszych reakcji, podobnie jak reakcji Waszych dzieci. Napiszcie do mnie po lekturze opowiadań 🙂 .

PS Mój syn zaproponował, żebym na okładce umieściła Iron Mana. Marketing postrzegany oczami ośmiolatka 🙂 .

Jeżeli macie ochotę podzielić się z nami swoimi refleksjami po przeczytaniu „Milo & Białej Łatki” albo ogólnie na temat książek dla dwujęzycznych dzieci, serdecznie Was do tego zapraszam w komentarzach poniżej.

10 komentarzy

  1. Katarzyna

    Bardzo ciekawa książka i z pewnością pomaga dzieciom w nauce języka 🙂 więc jest nie tylko dla dwujęzycznych 😉

    Odpowiedz
  2. Aleksandra Załęska

    Gratuluję napisania książki 🙂 Na pewno pomoże niejednej dwujęzycznej rodzinie 😉

    Odpowiedz
  3. TosiMama

    Gratulacje! Napisanie książki to zawsze wielkie osiągnięcie! Oby trafiła do jak najszerszego grona odbiorców 🙂

    Odpowiedz
  4. Karolina G.

    Gratuluję! Na pewno pomoże wielu rodzicom i dzieciom.

    Odpowiedz
    • Karolina G.

      A Iron Mana albo Tony’ego Starka chętnie bym oglądała na okładce 😉

      Odpowiedz
  5. Ireneusz

    Nie miałem świadomości takiej potrzeby, ale jak jest to widzę ładnie w nią wchodzisz.

    Odpowiedz
  6. Paulina

    Gratuluję, to na pewno wielkie osiągnięcie i pomoc dla rodzin.

    Odpowiedz
  7. Karolina Kosek

    jestem naprawdę pod wrażeniem, wybrałaś tematykę, która nie jest prosta do przedstawienia, a Tobie udało się to zobrazować, brawo!

    Odpowiedz
  8. Kinga

    Tak prywatnie całkiem to uwielbiam dzieci dwujęzyczne, z punktu pedagogicznego, są niesamowite i fajnie się słucha jak płynnie przechodzą z jednego języka na drugi lub trzeci. Super, że powstają takie książki, to duże ułatwienie i fajna zabawa.

    Odpowiedz

Wyślij komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *