Jak nauczyć dziecko polskiego?

Chciałabym Wam przedstawić w kilku słowach moją metodę „Jak pomóc dziecku opanować język polski?”. Opracowałam ją z myślą o Was w oparciu o lektury, rozmowy z dziećmi i rodzicami, a także o własne doświadczenie jako mamy dwujęzycznego chłopca.

Jeśli i Wy pragniecie, żeby Wasze dziecko opanowało język polski, mimo że mieszkacie za granicą, mój poradnik pomoże Wam zorganizować naukę polskiego w sposób łatwy, przyjemny i skuteczny. Składa się on z trzech modułów, w formacie: ebook, podcast i wideo do przestudiowania u domu i trwa około trzech godzin.

Do dzisiaj moja metoda pomogła już ponad stu dziewięćdziesięciu rodzinom mieszkającym na całym świecie: na pięciu kontynentach. 

Czy Wy także :

  • Obawiacie się, że Wasze dziecko nie będzie chciało mówić do Was po polsku?
  • Myślicie, że język kraju, w którym mieszkacie, zdominuje w końcu umiejętności Waszego dziecka w języku polskim?
  • Macie trudności ze znalezieniem sposobu na przekazanie Waszemu dziecku języka polskiego w sposób pełny i kompletny?
  • Łapiecie się na tym, że używacie w rozmowie z dzieckiem obcego języka, raczej niż polskiego?
  • Zauważyliście, że polskie słownictwo Waszego dziecka nie jest wystarczające?
  • Nie macie pomysłów na to, jak sprawić, żeby język polski stał się atrakcyjny w oczach Waszego dziecka?
  • Niepokoicie się, w jaki sposób Wasze dziecko będzie porozumiewało się z rodziną w Polsce?

Jeżeli odpowiedzieliście „TAK” na chociaż jedno z tych pytań, mój poradnik Wam pomoże!

Dzięki niemu, zobaczycie :

  • jak zorganizować naukę polskiego w domu;
  • jakich środków używać do nauki polskiego;
  • na co kłaść nacisk w nauce języka;
  • jak wzbogacić polskie słownictwo dziecka;
  • jaką postawę przyjąć w poszczególnych sytuacjach (np. kiedy dziecko odmawia mówienia po polsku, miesza języki, robi błędy, źle wymawia…);
  • w jaki sposób dowartościować język polski w oczach dziecka;
  • co decyduje o tym, że niektóre dzieci władają językiem rodziców, a inne nie;
  • jak przekonać dziecko o użyteczności języka polskiego.

Kim jestem?

Nazywam się Anna Jachim i jestem coachem specjalizującym się w dwujęzycznym i dwukulturowym wychowaniu. Przez ostatnie dwa lata pomogłam ponad 150 rodzinom w przekazywaniu dzieciom języków mniejszościowych. Zarówno polskim rodzinom w 12 krajach, jak i rodzinom „obcego” pochodzenia mieszkającym we Francji.

Jestem także mamą siedmioletniego chłopca, którego wychowuję we Francji. Mój syn bardzo dobrze mówi w obydwu językach: polskim i francuskim. I to mimo, że jestem jedyną osobą, z którą na co dzień mówi po polsku.

Oto moja metoda, trzy moduły, sfilmowane i komentowane

(wideo, audio i pdf):

MODUŁ 1 : Dwujęzyczność

Przedstawiam i wyjaśniam różne rodzaje dwujęzyczności. Omawiam korzyści, jakie ona przynosi (intelektualne, emocjonalne, fizyczne, praktyczne). Tłumaczę problemy, jakie może napotkać. Przypominam warunki, żeby mogła się rozwijać i główne czynniki, żeby została zaakceptowana.

MODUŁ 2 : W domu i w rodzinie

Prezentuję istniejące metody, które zostały opracowane przed językoznawców. Przybliżam proces nauczania w domu i rolę rodziców i związek z kulturą polską. Proponuję zasady komunikowania się w domu z obydwoma rodzicami, w jakimkolwiek języku by oni nie mówili.

MODUŁ 3 : Narzędzia i środki

Wyjaśniam, na czym polega opanowanie języka i jak do niego doprowadzić. Następnie przedstawiam, jakich środków używać do nauki polskiego i jakim kontekście, w jaki sposób rozwijać umiejętności wysławiania się po polsku. Radzę też,  jak dobierać książki, filmy, etc, na co zwracać uwagę, do czego przywiązywać największe znaczenie.

KILKA OPINII NA TEMAT MOJEJ METODY

Zawsze chciałam, żeby Angelika nauczyła się polskiego, żeby mogła rozmawiać z dziadkami i rodziną w Polsce. Niestety nie wiedziałam, jak się za to zabrać. Przecież nie wystarczy mówić do dziecka po polsku przez dwie godziny dziennie, żeby ten język stał się jego własnym. Metoda Anny jest dokładnie tym, czego mi brakowało. W dodatku, teraz mam wrażenie, że to ma sens, bo wiem, że jeśli będę ją stosowała, to na pewno nam się uda.

Elżbieta, 32 lata, USA

Dziękuję za pomoc. Rady, wyjaśnienia i przykłady, które przedstawia Anna, są bezcenne!

Agata, 28 lat, Niemcy

Dobrze jest poczuć, że nie tylko ja codziennie staram się przekazać polski moim dzieciom. Dzięki prezentacji Anny dużo się dowiedziałam. Szczególnie, że odpowiedziała ona na wiele nurtujących mnie pytań, pozbyłam się kilku dużych wątpliwości. Ten sposób przedstawiania jest prostszy do przyswojenia niż książka, czy podręcznik. Gorąco polecam!

Kinga, 35 lat, Wielka Brytania

A NA KONIEC, 3 BONUSY, SPECJALNIE DLA WAS :

BONUS 1 : „Co robić, jeśli dziecko…”

Poradnik, który podpowiada, jaką postawę przyjąć w konkretnej sytuacji (13 różnych sytuacji), kiedy rodzic napotyka problem u dziecka w związku z językiem polskim. (Na przykład: odmowa mówienia po polsku, odpowiadanie w innym języku, mieszanie języków, robienie błędów, jąkanie się…)

BONUS 2 : „Obcojęzyczni rodzice, dwujęzyczne dzieci”

Druga seria wywiadów w rodzicami dwujęzycznych dzieci i z dwujęzycznymi dziećmi. Dzielą się oni z nami nie tylko swoimi metodami nauki, ale także napotkanymi trudnościami i korzyściami płynącymi z dwujęzyczności.

BONUS 3 : „Propozycje zabaw z dziećmi”

Sześć propozycji zabaw z dziećmi w wieku od 3 lat. Pobudzają one do mówienia po polsku i pomagają w rozwijaniu słownictwa i struktur narracyjnych.

Heading separateur

ZA JEDYNE 39€ (ok. 34 £ / 47 US $), OTRZYMACIE :

  • 3 moduły do pobrania w formacie wideo, audio i pdf:
    • Zrozumieć zjawisko dwujęzyczności – na czym polega dwujęzyczność (MODUŁ 1) => Wartość: 25 euro
    • W domu i w rodzinie – zasady komunikowania się na co dzień (MODUŁ 2) => Wartość: 25 euro
    • Narzędzia i środki – w jaki sposób przekazać dziecku język polski (MODUŁ 3) => Wartość: 25 euro
  • 3 bonusy, które przyniosą Wam dodatkowe informacje i użyteczne elementy o dwujęzycznym wychowaniu:
    • Co robić, jeśli dziecko…” (BONUS 1) => Wartość: 22 euro
    • „Obcojęzyczni rodzice, dwujęzyczne dzieci” (BONUS 2) => Wartość: 18 euro
    • „Propozycje zabaw z dziećmi” (BONUS 3) => Wartość: 13 euro

Skąd ta wartość, a skąd cena? Jak się domyślacie, przygotowanie poradnika zajęło mi kilka miesięcy: począwszy od lektur, poprzez wywiady, pisanie, poprawianie, a następnie prezentację graficzną i w końcu nagrywanie i synchronizację. Wiem jednak, że może on pomóc wielu osobom spośród Was, bo zawiera praktyczne rady i wskazówki, jak zorganizować w domu naukę polskiego, jako języka mniejszościowego. Dlatego właśnie proponuję Wam około 70% zniżki, czyli 39 euro zamiast 128 euro.

Jakiejkolwiek waluty byście nie używali (euro, funt, dolar, peso, real, korona, frank, rubel…), przewalutowanie odbywa się w momencie transakcji. Opłata przebiega więc bez problemu, pomimo, że cena podana jest w euro.

Piętnastodniowa gwarancja : satysfakcja albo zwrot pieniędzy

Proponuję Wam piętnaście dni gwarancji. Jeśli nie jesteście zadowoleni z zakupu, wystarczy wysłać maila na anna(at)bilingual-kid.com z uzasadnieniem Waszej prośby. Następnie, w przeciągu 48 godzin dostaniecie zwrot pieniędzy.

EBOOK O DWUJĘZYCZNOŚCI I NEWSLETTER

 

Chciałabym Wam podarować serię wywiadów «Obcojęzyczni rodzice, dwujęzyczne dzieci», która przedstawia różne drogi do dwujęzyczności. Na jaki adres mam ją wysłać? 

Dziękuję! Prezent został wysłany na podany adres. Ciekawej lektury!