Vlog o dwujęzycznym wychowaniu

Witam Was na vblogu o dwujęzycznym wychowania: dzięki krótkim wideo na określone tematy dzielę się z Wami prostymi pomysłami na waloryzowanie języka polskiego i polskiej kultury wśród naszych dzieci 🙂 .

Dwujęzyczność DOSKONAŁA: kiedy i dlaczego?

DWUJĘZYCZNOŚĆ naturalna – wystarczy mówić

Kiedy jest za PÓŹNO na DWUJĘZYCZNOŚĆ?

Wpływ DWUJĘZYCZNOŚCI na wyniki W NAUCE

Korzyści /ZALETY DWUJĘZYCZNOŚCI i dwujęzycznego wychowania

Kiedy JĘZYK kraju, a kiedy język POLSKI U DWUJĘZYCZNYCH dzieci?

Konflikt TOŻSAMOŚCIOWY U DWUJĘZYCZNYCH dzieci

Czy DWUJĘZYCZNE dzieci później ZACZYNAJĄ MÓWIĆ?

Kiedy brakuje motywacji w dwujęzycznym wychowaniu

Jak wprowadzić rytuał wspólnego czytania?

W jaki sposób wybieram książki dla dwukulturowego dziecka?

Jak sobie z radzić z wrogością partnera do języka polskiego? – rozmowa z z Magdaleną FABRITIUS, psycholożką, mentorką kobiet 

Kiedy dziecko nie zna języka rodzica –  dla „Polki na 7 kontynentach”

Dwujęzyczne wychowanie: jak znaleźć czas na język polski? – rozmowa z Moniką DELPORTE, coachem kariery i biznesu, trenerem rozwoju osobistego

Trudności i korzyści dwujęzycznego wychowania – webinar dla Minnesota Polish Medical Society

Rodziny wielojęzyczne : jaką metodę wybrać? – cykl „Przekładaniec językowy”

Jak reagować na błędy językowe dziecka? – cykl „Przekładaniec językowy”

Dwujęzyczność receptywna: kiedy dziecko rozumie, ale nie mówi – cykl „Przekładaniec językowy”

Live Polregio: Na wakacjach dwujęzycznie 

Czy jeden rodzic może przekazać dziecku język ? – „Przekładaniec językowy”

Dlaczego „waloryzować” język polski: cykl „Przekładaniec językowy”

Mity o dwujęzyczności (część 2): cykl „Przekładaniec językowy”

Czy zajmuje się coach dwujęzycznego wychowania? – Anna Jachim

Mity o dwujęzyczności (część 1): cykl „Przekładaniec językowy”

Live Polregio : Język ojczysty, język rodzinny : jak wspierać jego naukę

Live Polregio: Dwujęzyczność drogą do wielokulturowości 

Live Polregio: Spotkanie o dwujęzyczności z Anną Jachim

W jaki sposób mogę Wam pomóc ? – Anna Jachim prezentacja Bilingual kid

Jakie znaczenie ma czytanie na głos dwujęzycznym, także starszym, dzieciom?

W jaki sposób waloryzować polski język i kulturę w pokoju dziecka?

Dlaczego warto, żeby dwujęzyczne dziecko posiadało te same książki w swoich dwóch językach?

W jaki sposób osobowość dwujęzycznego dziecka wpływa na używanie przez nie języka mniejszościowego?

W jaki sposób stymulować naukę polskiego podczas pobytów w Polsce?

W jaki sposób otoczenie wpływa na używanie języka mniejszościowego przez dwujęzyczne dzieci?

Jaki wpływ mogą mieć na dziecko jego wielojęzyczni koledzy?

Jaki wpływ na jego późniejsze życie ma mówienie do dziecka?

W jaki sposób drugi rodzic może wspierać naukę języka mniejszościowego?

W jaki sposób zainteresować dzieci polską kulturą dzięki w językowi większościowemu?

W jaki sposób zachęcić dzieci do opowiadania historii?