Dwujęzyczność receptywna (zbiór artykułów na ten temat TUTAJ) występuje, kiedy dziecko rozumie po polsku (języku mniejszościowym), ale odpowiada w języku większościowym (w języku kraju, w którym mieszka). Jest to dość częsta sytuacja w rodzinach dwujęzycznych, spowodowana brakiem potrzeby używania języka polskiego przez dziecko. Istnieją metody pozwalające na „uaktywnienie” dwujęzyczności receptywnej. Od czego zacząć? Od rozpoznania u dziecka dwujęzyczności receptywnej. Następnie – czas na działanie. Nasze wskazówki i podpowiedzi.
- Jak rozpoznać dwujęzyczność receptywną u dziecka?
- Jak pomóc dziecku uaktywnić dwujęzyczność receptywną?
- Od czego zacząć i kiedy działać?
A jeżeli nasuwają Wam się inne tematy związane z dwujęzycznym wychowaniem, napiszcie do mnie o nich. Może staną się tematem kolejnej rozmowy?
***
Jeśli masz trudności z przekazywaniem dziecku języka polskiego (Twoje dziecko nie mówi jeszcze po polsku albo nie rozumie polskiego albo rozwija dwujęzyczność receptywną), zapraszam do bezpłatnej rozmowy online. Opowiesz mi o swoich trudnościach, a ja wyjaśnię Ci, w jaki sposób mogę Ci pomóc. Link do rozmowy: TUTAJ.
Jeżeli powyższy artykuł zainspirował Was do refleksji, podzielcie się nią z nami w komentarzach pod artykułem.
Świetny post, bardzo jasno i konkretnie wyjaśnione! Dwujęzyczność receptywna to temat, który faktycznie często pojawia się w rodzinach dwujęzycznych, i fajnie, że dzielisz się konkretnymi wskazówkami, jak sobie z tym radzić. Test brzmi jak super pomysł – szybka diagnoza to zawsze dobry punkt wyjścia.
Dziękuję, masz całkowitą racje. Temat dwujęzyczności receptywnej (niektórzy mówią : biernej lub pasywnej) jest bardzo popularny. A test- to przyjemny sposób na zdanie sobie sprawy z poziomu językowego dziecka.
Rozpoznanie dwujęzyczności receptywnej i opracowanie planu pomocy to chyba kluczowe momenty pracy z dzieckiem w rodzinie dwujęzycznej.
Tak, dwujęzyczność receptywna to jeden z głównych problemów dwujęzycznych rodzin: dziecko rozumie, ale nie mówi w drugim języku. Dlatego właśnie tak dużo miejsca poświęcam temu tematowi.
Z wielkim zainteresowaniem wysłuchałam Waszego wywiadu, dwujęzyczność receptywna to niezwykle ciekawe zjawisko. Sporo się dowiedziałam ale i z wielkim zaciekawieniem słuchałam Twojej wypowiedzi na temat aktywnego i wrażliwego zaangażowania w rozmowy z dzieckiem. Pracuje czasem wolontaryjnie w mojej miejskiej bibliotece, sporo się tam przewija również dzieci dwujęzycznych, czasami odnoszę wrażenie iż rodzice zapominają właśnie o tym aktywnym udziale. Dzieci włączane są do kół zainteresowań, małych szkół językowych, wypożyczane są książki w języku dziadków a jednak brak często tej interakcji rodziców. Trochę smutne też kiedy widzę na lotniskach rodziców nie próbujących nawet rozmów z dziećmi w ich własnym języku.
Bardzo Ci dziękuję za podzielenie się swoim doświadczeniem w związku z dziećmi, które rozwinęły dwujęzyczność receptywną. Tak wiele zależy od zaangażowania rodziców, którzy bardzo często nie zdają sobie sprawy z roli, jaka powinni pełnić, jeśli zależy im na języku polskim ich dzieci. Dodatkowe zajęcia na ogół nie wystarcza, to rodzice spędzają z dziećmi więcej czasu i to oni mogą doprowadzić do tego, że będą mówiły po polsku.
Przyznam, że pierwszy raz spotykam się z pojęciem dwujęzyczność receptywna. Fajnie jest poznawać nowe słowa 🙂
Dwujęzyczność receptywna (pasywna / bierna) wystepuje, kiedy dziecko rozumie drugi jezyk, ale w nim nie mowi. Jezyk nie jest aktywny, bo dziecko nie jest w stanie aktywnie sie nim poslugiwac…